קריאת ספרים עם ילדים מטפחת את כישורי הבנת הסביבה של הילד ואת ההתפתחות הקוגניטיבית והרגשית שלו. קבלו את רשימת ספרי הקריאה המומלצים לילדים בכל הגילאים.
לקרוא את הארי פוטר באנגלית | מדריך לקוסמים צעירים
- מדוע כדאי לקרוא את הארי פוטר באנגלית?
- איך מתחילים? הצעד הראשון בהוגוורטס
- מילון קוסמים: מילים מהארי פוטר שחייבים להכיר
- אנגלית בריטית שכדאי להכיר
- השיטה הסודית: איך לא להיתקע?
- אתגר למתקדמים: לגלות סודות שהולכים לאיבוד בתרגום
- המסע שלכם רק מתחיל
- מדוע כדאי להתאמץ ולקרוא בשפת המקור
- איך מתחילים לקרוא גם כאשר האנגלית עדיין לא מושלמת
- מילון קסמים: מילים מהארי פוטר שחייבים להכיר
- ההבדל בין אנגלית "רגילה" לאנגלית של ג'יי קיי רולינג
- טיפים לקריאה זורמת ומהנה
דמיינו שאתם מקבלים מכתב מהוגוורטס, פותחים את המעטפה ומגלים הזמנה לעולם של קסם – רק שהפעם, זה באנגלית! אם גדלתם על הסרטים והספרים של הארי פוטר, אתם כבר יודעים מה זה לנסוע ברכבת לרציף 9 ושלושה רבעים, לשתות בירצפת בהוגסמיד וללמוד שיעור שיקויים אצל סנייפ. עכשיו הגיע הזמן להתנסות בחוויה אחרת: לקרוא את הארי פוטר באנגלית. זה אולי נשמע כמו אתגר שמתאים רק למתקדמים, אבל זה אחד הדברים המהנים ומספקים שתוכלו לעשות. במאמר זה נגלה לכם את כל הסודות, הלחשים והטיפים שיעזרו לכם לצלוח את המשימה הזו.
רגע לפני שעולים על המטאטא… רוצים לשפר את האנגלית? ב-Novakid, בית הספר המקוון לאנגלית לילדים, אנחנו הופכים את הלימוד לחוויה כיפית ומלאת הרפתקאות. המורים שלנו ישמחו לדבר איתכם על הארי פוטר, על משחקים ועל כל מה שמעניין אתכם – הכל באנגלית שמותאמת לרמה שלכם. הרשמו עכשיו לשיעור ניסיון אונליין חינם!
מדוע כדאי לקרוא את הארי פוטר באנגלית?
אתם בטח שואלים את עצמכם, אם יש תרגום נהדר לעברית, למה להתאמץ? שאלה מצוינת! הנה כמה סיבות שיהפכו את המאמץ למשתלם:
- הקסם המקורי: מי שתרגמה את סדרת הספרים לעברית עשתה עבודה מדהימה, אבל כשקוראים את ספרי הארי פוטר באנגלית שומעים את הקול האמיתי של הסופרת, ג'יי קיי רולינג. יש בדיחות, משחקי מילים ושמות מצחיקים שעובדים רק באנגלית ועשויים להשתנות בתרגום.
- ללמוד אנגלית בלי להתאמץ: כשאתם במתח ומצפים לגלות איך הארי יברח מוולדמורט, אתם לא שמים לב שאתם קוראים עמודים שלמים באנגלית. זו הדרך הטובה ביותר לשפר את אוצר המילים ולחזק את השליטה בדקדוק.
- תחושת גאווה: לסיים ספר באנגלית, בוודאי כשזה ספר עבה כמו הארי פוטר, זו תחושת סיפוק נפלאה. הביטחון העצמי שלכם יזנק לשמיים!
איך מתחילים? הצעד הראשון בהוגוורטס
החלטתם לקרוא את הארי פוטר באנגלית? נהדר! גם אם קראתם את הסדרה בעברית, התחילו מהספר הראשון. בספר הראשון ("הארי פוטר ואבן החכמים"), הארי הוא ילד בן 11 והשפה בספר מותאמת לגיל שלו – היא פשוטה יותר, המשפטים קצרים יותר והעלילה פחות מסובכת. ככל שהארי גדל בספרים, כך גם השפה נהיית בוגרת ומורכבת יותר. התחילו מהתחלה וכך תוכלו לגדול ולהתפתח עם הארי.
טיפ למתחילים: התחלתם לקרוא ואתם לא מבינים כל מילה? זה בסדר גמור! המטרה היא להבין את הסיפור הכללי. עם הזמן, אוצר המילים שלכם ילך ויגדל.
מילון קוסמים: מילים מהארי פוטר שחייבים להכיר
כשקוראים את הארי פוטר באנגלית, נתקלים בשני סוגים של מילים חדשות. הסוג הראשון הוא מילים שהמציאו במיוחד לעולם הקסמים, והסוג השני הוא מילים באנגלית בריטית, השפה בהוגוורטס. הנה טעימה קטנה של מילים מהארי פוטר שיעזרו לכם בדרך:
מילות קסם (Magic Words)
- Wand (שרביט): הכלי החשוב ביותר של הקוסם.
- Spell (לחש/כישוף): המילים שיש לומר כדי שהקסם יעבוד.
- Muggle (מָא-גֶל): אדם נטול כוחות קסם.
- Cauldron (קדרה): הסיר הגדול והשחור שבו מערבבים שיקויים.
- Broomstick (מטאטא): לא לניקיון, אלא לתעופה!
- Cloak (גלימה): הבגד הארוך שלובשים מעל המדים, כמו גלימת ההיעלמות (Invisibility Cloak).
אנגלית בריטית שכדאי להכיר
באנגלית בריטית אומרים דברים אחרת מאשר באנגלית אמריקאית. הנה כמה דוגמאות שתפגשו בספרים:
- Jumper (סווטשרט או סוודר): באנגלית אמריקאית אומרים Sweater (סוודר). אמא של רון תמיד סורגת להם Jumpers לחג המולד.
- Trainers (נעלי ספורט): באנגלית אמריקאית הן נקראות Sneakers.
- Biscuits (עוגיות קשות או ביסקוויטים): באנגלית אמריקאית הן נקראות Cookies (עוגיות). האגריד תמיד מגיש Rock Cakes שהם סוג של Biscuits קשים מאוד.
- Rubbish (אשפה/שטויות): באנגלית אמריקאית אומרים Garbage או Trash.
השיטה הסודית: איך לא להיתקע?
רבים מתחילים לקרוא את הספר בהתלהבות רבה אך מתייאשים בעמוד השלישי כי פתחו מילון עבור כל מילה. זו טעות! עצירה בתדירות כזו הופכת את הקריאה למשעממת ומעייפת. הנה השיטה שלנו שתאפשר לכם לא רק ליהנות מהקריאה אלא גם להבין את העלילה מבלי להבין כל מילה:
- השתמשו בהקשר (Context clues)
אם כתוב: "because it was cold, Harry put on his Jumper", ואתם לא יודעים מה פירוש המילה Jumper – נחשו. אם קר לו והוא לובש את זה, כנראה שמדובר בבגד מחמם. זה מידע מספק שמאפשר לכם להמשיך. כשתמשיכו לקרוא תבינו את המשמעות המדויקת של המילה.
- קראו במקביל
יש לכם את הספר בעברית? מעולה! קראו עמוד אחד באנגלית. לא הבנתם במדויק מה קרה? הציצו בספר בעברית כדי להבין, ואז חזרו לאנגלית. הספר בעברית הוא גלגל ההצלה שלכם.
- ראיתם כבר את הסרט? השתמשו בזה!
אם אתם יודעים בדיוק מה עומד לקרות בסצנה שאתם קוראים, יהיה לכם קל יותר להבין את המילים באנגלית, כי אתם כבר מכירים את הסיפור.
- הקשיבו לספרים (Audiobooks)
רבים מעדיפים ספר קולי על פני קריאת ספר, וזו דרך טובה לא פחות ללמוד אנגלית. קיימות הקלטות נפלאות של ספרי הארי פוטר (בייחוד הגרסה של הקריין המפורסם סטיבן פריי). המלצה: נסו להקשיב לפרק באנגלית תוך כדי קריאת המילים מהספר הכתוב. זה עוזר מאוד להבין איך מבטאים את המילים המסובכות.
אתגר למתקדמים: לגלות סודות שהולכים לאיבוד בתרגום
מי שממשיך לקרוא באנגלית מגלה רמזים חבויים בטקסט. למשל, שמות הדמויות. בעברית הם נשמעים כמו שמות רגילים, אבל באנגלית יש להם משמעות, למשל:
- Remus Lupin: "לופין" בא מהמילה הלטינית לזאב (Lupus). "רמוס" היה דמות מהמיתולוגיה שגודל על ידי זאבה. השם שלו בעצם מבהיר לנו שזהו "איש זאב", עוד לפני שהבנו זאת מהעלילה.
- Diagon Alley: השם של סמטת הקוסמים נשמע כמו המילה "Diagonally" (באלכסון). זה משחק מילים נחמד שקשה לתרגם.
כשקוראים באנגלית, אפשר להבין פתאום אינספור בדיחות קטנות ורמזים שג'יי קיי רולינג שתלה בתוך הטקסט.
המסע שלכם רק מתחיל
לקרוא את הארי פוטר באנגלית זה כמו לקבל כרטיס כניסה לעולם הגדול. נכון, זה דורש קצת אומץ וסבלנות, אבל התמורה היא אדירה. תוך זמן קצר תגלו שאתם משפרים את האנגלית שלכם בצורה משמעותית, לומדים מילים מהארי פוטר שכיף להשתמש בהן ובעיקר נהנים מהסיפור האהוב עליכם בצורה חדשה לגמרי.
אל תחששו מטעויות והעזו לנחש. זכרו – גם הרמיוני גריינג'ר הייתה צריכה להתחיל איפשהו. קחו את הספר הראשון, פתחו את העמוד הראשון ותנו לספר להפעיל עליכם את קסמיו.
נהניתם לקרוא על הוגוורטס? בואו לגלות איך עם נובאקיד, גם שיעור אנגלית יכול להיות מרתק! אנחנו מזמינים אתכם להצטרף לאלפי ילדים שכבר לומדים אנגלית בשיטה חווייתית, עם משחקים, חיוכים ומורים מעולים. בואו ללמוד אנגלית שתעזור לכם לקרוא, לדבר ולחלום – בכל מקום בעולם.
Questions and answers
תשובה: הספר הראשון והשני נחשבים קלים יחסית ומתאימים לילדים שכבר קוראים ספרים באנגלית (רמת Middle Grade). ככל שמתקדמים בסדרה, הספרים הופכים לארוכים ומורכבים יותר. אנחנו ממליצים להתחיל מהראשון ולהתקדם משם.
תשובה: שאלה מצוינת! הספר המקורי הוא בריטי (ונקרא Philosopher's Stone), אבל באמריקה שינו קצת את המילים וקראו לו Sorcerer's Stone. שתי הגרסאות מצוינות, אבל הגרסה הבריטית נחשבת ל"אמיתית" יותר כי היא נאמנה למקום שבו הסיפור מתרחש.
תשובה: כמה שתרצו! קריאה באנגלית לוקחת יותר זמן מקריאה בעברית, וזה בסדר גמור. קראו פרק אחד ביום, או אפילו כמה עמודים. העיקר שתהנו מהדרך ולא תהיו בלחץ לסיים.
הסופרת לאה גולדברג כתבה יצירות ספרותיות למבוגרים, אך גם ובעיקר יצרה לא מעט ספרי ילדים שהפכו לקלאסיקות תרבותיות בישראל. על חייה, יצירותיה וספרי הילדים שלה.
"הבל הבלים, הכל הבל" ועוד 15 ציטוטים משמעותיים מספר קהלת. מי כתב את קהלת ומה התובנה הייחודית של קהלת על משמעות הקיום?
בואו נצא למסע מרתק לחקור את סיפורה של רות המואביה במגילת רות, סיפור על נאמנות, חסד וגאולה שממשיך לרתק את הקוראים הצעירים בכל הגילאים גם בימינו.
לפני שנים רבות, חי אדם בשם יונה. יונה לא היה סתם אדם, הוא היה נביא, שליח מיוחד שנבחר על ידי אלוהים כדי לחלוק את דבריו עם העם. זהו סיפורו של יונה והלוויתן.
ילדים לומדים על ידי חיקוי, התנסות ועיסוק בסביבתם. סיפור סיפורים באנגלית זו דרך מצוינת ללימוד אנגלית, בואו לשמוע את כל הטיפים ללימוד אנגלית לילדים| נובהקיד










