Scrolltop arrow icon
¡La primera clase es totalmente GRATIS! Los mejores profesores nativos para tu hijo ✨ clases individuales con atención exclusiva🏆
¡Dale a tu hijo(a) una habilidad esencial! 🚀
Vocabulario 7 min

20 modismos en inglés sobre dinero para sonar como un nativo

Tabla de contenido
  1. ¿Qué son los idioms o modismos en inglés?
  2. ¿Por qué es importante aprender expresiones idiomáticas sobre dinero en inglés?
  3. Lista de idioms o modismos en inglés sobre dinero
  4. ¡Siga aprendiendo con Novakid!
Puntos clave
  • Los modismos sobre plata son comunes en situaciones cotidianas. Dominarlas le hará parecer un hablante nativo.
  • Dominar las expresiones idiomáticas en inglés le permite comunicarse de manera más fluida, natural y con confianza.
  • Algunas expresiones sobre dinero en inglés comunes son: cost an arm and a leg, throw money down the drain o pick up the tab.

Comprender y utilizar las expresiones idiomáticas es una de las formas más fáciles de parecer un hablante nativo de inglés, especialmente cuando se trata de expresiones sobre el dinero. Las expresiones idiomáticas sobre dinero pueden oírse en el banco o durante negociaciones presupuestarias, entrevistas de trabajo y conversaciones cotidianas que ni siquiera tienen que ver con las finanzas.

Entenderlas no solo le ayuda a mejorar su vocabulario, sino también a sonar más natural y auténtico en conversaciones cotidianas. En este artículo de Novakid, le traemos las mejores expresiones o modismos sobre dinero en inglés.

¿Qué son los idioms o modismos en inglés?

Los idioms son frases o expresiones cuyo significado no se puede deducir de las palabras que las componen. Estas expresiones forman parte de la vida cotidiana de los hablantes nativos y son una muestra de la riqueza cultural de un idioma.

En pocas palabras, los idioms son una herramienta esencial para aprender inglés de verdad: lo conectan con la cultura, el humor y el pensamiento de quienes lo hablan.

1 mes de grupos de conversación GRATIS
¡Dale a tu hijo(a) una habilidad esencial!

¿Por qué es importante aprender expresiones idiomáticas sobre dinero en inglés?

Dominar las expresiones idiomáticas en inglés le permite comunicarse de manera más fluida, natural y con confianza. Además, le ayuda a entender mejor el contexto cuando escucha a hablantes nativos, ya sea en una conversación, una canción o una serie de televisión.

En el caso de dinero, conocer estas expresiones es muy útil cuando se visita el extranjero o si trabaja o estudia en un entorno multicultural, ya que es habitual encontrarlas en situaciones cotidianas.

Lista de idioms o modismos en inglés sobre dinero

Tome papel y boli y apunte. Estas 20 expresiones le ayudarán a sonar mucho más nativo cuando quiera hablar sobre dinero:

  • Money doesn’t grow on trees
    En español equivaldría a: el dinero no crece en los árboles. Significa que el dinero no es infinito.
    Ejemplo: We can’t buy everything you want, money doesn’t grow on trees (No podemos comprar todo lo que quiere, el dinero no crece en los árboles.)

  • Break the bank
    En español equivaldría a: quedarse sin plata. Significa gastar demasiado dinero.
    Ejemplo: That holiday was amazing, but it really broke the bank (Ese viaje fue increíble, pero nos dejó sin plata.)

  • Cost an arm and a leg
    En español equivaldría a: costar un ojo de la cara. Significa que algo es muy caro.
    Ejemplo: That new phone costs an arm and a leg. (Ese celular nuevo cuesta un ojo de la cara.)

  • Live from hand to mouth
    En español equivaldría a: vivir al día. Significa que alguien vive con lo justo, sin ahorros.
    Ejemplo: After losing his job, he was living from hand to mouth. (Después de perder su trabajo, vivía al día.)

  • Tighten your belt
    En español equivaldría a: apretarse el cinturón. Significa reducir gastos.
    Ejemplo: We need to tighten our belts until things improve. (Tenemos que apretarnos el cinturón hasta que la situación mejore.)

  • Bring home the bacon
    En español equivaldría a: ganarse el pan. Significa ganar el dinero para mantener a la familia.
    Ejemplo: She works hard to bring home the bacon (Ella trabaja duro para ganarse el pan).

  • Make ends meet
    En español equivaldría a: llegar a final de mes. Significa tener lo justo para cubrir los gastos básicos y necesidades esenciales de la vida diaria.
    Ejemplo: It’s hard to make ends meet with rising prices. (Es difícil llegar a fin de mes con los precios en aumento.)

  • Money talks
    En español equivaldría a: la plata mueve el mundo. Significa que el dinero da poder e influencia.
    Ejemplo: In politics, money talks. (En la política, la plata es la que manda.)

  • Be rolling in money
    En español equivaldría a: nadar en plata. Significa que alguien tiene mucho dinero.
    Ejemplo: After selling his company, he was rolling in money. (Tras vender su empresa, nadaba en plata.)

  • Save for a rainy day
    En español equivaldría a: guardar para las vacas flacas. Significa ahorrar para tiempos difíciles.
    Ejemplo: It’s important to save for a rainy day. (Es importante ahorrar para las vacas flacas.)
  • Throw money down the drain
    En español equivaldría a: tirar la plata a la basura. Significa malgastar dinero.
    Ejemplo: Buying things you don’t need is throwing money down the drain. (Comprar cosas que no necesita es tirar la plata a la basura.)

  • On a shoestring (budget)
    En español equivaldría a: con la plata contada. Significa tener un presupuesto ajustado o muy poco dinero.
    Ejemplo: They travelled across Europe on a shoestring. (Viajaron por Europa con la plata contada.)

  • Pay through the nose
    En español equivaldría a: pagar un dineral. Significa pagar un precio excesivo por algo.
    Ejemplo: We paid through the nose for those concert tickets. (Pagamos un dineral por esas boletas del concierto.)

  • Be in the red
    En español equivaldría a: estar en números rojos. Es una expresión muy habitual en el mundo empresarial y significa estar en pérdidas.
    Ejemplo: The company has been in the red for months. (La empresa lleva meses en números rojos.)

  • Be in the black
    En español equivaldría a: estar en positivo o tener beneficios. Es muy habitual, también, en el mundo corporativo y significa que una empresa tiene beneficios.
    Ejemplo: At last, the business is back in the black. (Por fin, la empresa vuelve a tener beneficios.)

  • Pick up the tab
    En español equivaldría a:  pagar la cuenta. Generalmente se usa cuando alguien invita.
    Ejemplo: Don’t worry, I’ll pick up the tab. (No se preocupe, yo pago la cuenta.)

  • A cash cow
    En español equivaldría a: la gallina de los huevos de oro. Significa que algo genera mucho dinero.
    Ejemplo: That product has become a real cash cow for the company. (Ese producto se ha convertido en una auténtica gallina de huevos de oro para la empresa.)

  • Money to burn
    En español equivaldría a: plata para botar. Significa tener dinero de sobra.
    Ejemplo: He spends like he has money to burn. (Gasta como si tuviese plata para botar.)

  • Splash out
    En español equivaldría a: tirar la casa por la venta. Significa darse un capricho caro.
    Ejemplo: We splashed out on a fancy dinner. (Tiramos la casa por la ventana y nos dimos el gusto de una cena elegante.)

  • Worth every penny
    En español equivaldría a: vale cada peso. Significa que algo vale totalmente lo que cuesta.
    Ejemplo: The course was expensive but worth every penny. (El curso fue caro, pero valió cada peso.)

¡Siga aprendiendo con Novakid!

Aprender idioms en inglés es mucho más que estudiar frases curiosas: es una forma de conectarse con la cultura, el humor y las emociones detrás del idioma. Cada expresión que aprende lo acerca a comunicarse de manera más auténtica y confiada.

Si quiere ampliar su vocabulario y sonar más natural al hablar de dinero en inglés o español, entre al blog de Novakid en Colombia y descubra ejemplos reales, tips de uso y más expresiones coloquiales que le harán hablar como un nativo.

5/5
X share icon

Questions and answers

Esta expresión se usa para decir que el dinero no es infinito y que hay que usarlo con cuidado. En español, el equivalente más cercano es “el dinero no crece en los árboles”. Se utiliza mucho cuando alguien quiere gastar más de lo que se puede permitir.

La forma más común de decir “vivir al día” en inglés es live from hand to mouth. Este modismo describe a una persona que gana lo justo para cubrir sus gastos y no tiene ahorros. Es una expresión muy usada en conversaciones cotidianas.

El equivalente más habitual es cost an arm and a leg. Se usa cuando cuesta mucho dinero. Es una expresión informal y muy común tanto en inglés británico como en americano.

En inglés, “llegar a fin de mes” se expresa con make ends meet. Este idiom se utiliza para hablar de la dificultad de cubrir los gastos básicos con los ingresos disponibles, especialmente cuando los precios suben o el sueldo es bajo.

Worth every penny significa que algo vale completamente lo que cuesta. En español, se puede traducir como “vale cada peso”. Se usa cuando un producto, servicio o experiencia, aunque sea costosa, resulta de muy buena calidad.

¡Hora de elegir un profesor para la clase de prueba gratuita de tu hijo/a!
  • Video Preview
  • Video Preview
  • Video Preview
Te puede gustar
Elige un idioma
Down arrow icon
Argentina Brazil Chile Colombia Czech Republic Denmark Finland France Germany Global English Global العربية Greece Hungary Indonesia Israel Italy Japan Malaysia Netherlands Norway Poland Portugal Romania Russia Slovakia South Korea Spain Sweden Turkey
Las cookies nos ayudan a mejorar el servicio que te ofrece Novakid

Tanto nosotros como nuestros socios usamos cookies y tecnologías similares para mejorar tu experiencia, personalizar contenidos y publicidad y analizar el tráfico. Al pulsar en "Aceptar todas", estás de acuerdo con que tus datos personales y cookies puedan utilizarse para personalización de anuncios, incluyendo compartir con Google. Para más información, puedes consultar nuestra Política de Privacidad y las Condiciones y Privacidad de Google.

Puedes personalizar tus opciones pulsando en "Configuración de cookies".

Administrar cookies

Puedes obtener más información sobre qué son las cookies y cómo trabajamos con ellas en nuestra Política de cookies y nuestra Política de privacidad

Tenemos algo para ti

¿Estás aquí para aprender inglés por tu cuenta?

¡Pues esperamos que este artículo te resulte útil!
¿Tienes hijos?

¿Estás aquí porque quieres que tu hijo aprenda inglés?

¿Te gustaría que tuviera clases de inglés fáciles y divertidas?
¡Pruébalo gratis!

Novakid App

Cultivate your child’s love for English with our app! Novakid’s FREE app: 15 minutes a day, big results

Find out more

Selecciona por qué te ha parecido interesante este artículo

Novakid App

Novakid’s free English app: 50 words in a week or more! Transform screen time into English learning time.

Find out more

¿Te gustaría que tuviera clases de inglés fáciles y divertidas?
¡Pruébalo gratis!

Por favor, califica este artículo

5/5

Apúntate a una clase de prueba gratis

¡Pruébalo gratis!
Novakid App

Build a strong foundation in English for your child’s future! Novakid’s FREE app: download for free!

Find out more