- Sueco, noruego y danés: el inglés y las lenguas nórdicas
- El español y el inglés
- La influencia del francés en el inglés
- ¿Tienen influencia el japonés o el chino en el inglés?
- Más datos curiosos en el blog de Novakid
- El inglés es una lengua híbrida: su vocabulario combina raíces germánicas con aportes del nórdico, francés, latín, griego y español, ¡entre otros!
- Cada lengua influyó en contextos distintos: las lenguas nórdicas aportaron palabras cotidianas, el francés términos formales y el español vocabulario cultural y geográfico.
- La herencia lingüística sigue viva: el inglés moderno refleja siglos de contacto entre pueblos, lo que explica su riqueza y diversidad léxica.
A lo largo de la historia, los movimientos de población han sido el origen de la evolución de las lenguas. El inglés no es una excepción.
Si bien hoy en día el inglés es la lengua más estudiada y hablada del mundo, no siempre ha sido así. El inglés ha cambiado enormemente a lo largo de los siglos. El que hablamos hoy en día es una amalgama resultante de las influencias de lenguas y culturas de todo el mundo. El griego, el alemán y el árabe son algunas de las lenguas que han dado forma al inglés moderno.
En este artículo de Novakid te contamos cómo el inglés ha adoptado muchas palabras de otros idiomas como el español, el francés, ¡e incluso el japonés!
Sueco, noruego y danés: el inglés y las lenguas nórdicas
Es imposible hablar del inglés sin hablar de las lenguas nórdicas, como el sueco, el noruego o el danés. Las cuatro son lenguas germánicas que comparten orígenes. De hecho, el inglés moderno tiene un 60% de vocabulario de origen nórdico.
Esto se debe a las invasiones vikingas entre los siglos IX y X, momento de la historia en el que los vikingos daneses y noruegos se asentaron en Gran Bretaña. Ambas lenguas se fusionaron y aportaron como resultado miles de palabras y la simplificación de la gramática inglesa.
Algunos ejemplos de palabras del inglés moderno que tienen su origen o una fuerte influencia en las lenguas nórdicas son:
- Tarta – cake (del nórdico antiguo kaka)
- Niebla- fog (posiblemente del nórdico antiguo fokka, relacionado con niebla o vapor)
- Morir – die (del nórdico antiguo deyja)
- Feliz – happy (del nórdico antiguo heppinn, “afortunado”)
- Marido – husband (del nórdico antiguo húsbóndi, “dueño de la casa”)
- Pierna – leg (del nórdico antiguo leggr)
- Error – mistake (influenciado por el nórdico antiguo mistaka, “tomar por error”)
- Ventana – window (del nórdico antiguo vindauga, “ojo de viento”)
El español y el inglés
Siesta, California, fiesta. Existen multitud de palabras en español que se utilizan de forma diaria en el inglés. Esto no es extraño ya que durante siglos el vocabulario español ha viajado por todo el mundo como consecuencia de sucesos entre los que destacan el colonialismo del Imperio Español, la inmigración, la influencia hispana en las artes y la cultura, y las invenciones e innovaciones de origen hispano.
Algunos ejemplos de palabras del inglés moderno tomadas prestadas del español son:
- Macho y machismo: términos que reflejan conceptos culturales adoptados directamente del español.
- Tequila: esta bebida se destiló por primera vez en Tequila, Jalisco, y durante el siglo XIX comenzó a exportarse en grandes cantidades a Estados Unidos.
- Mosquito: su adopción en inglés probablemente se originó con la colonización europea de América, iniciada en 1492 con la expedición española de Cristóbal Colón.
- Fiesta: además de su uso general, la popularidad de la palabra se reforzó con productos comerciales como el Ford Fiesta, uno de los modelos más emblemáticos de la marca.
- California: se dice que su nombre proviene de una isla mitológica descrita en una novela española del siglo XVI.

La influencia del francés en el inglés
Diversas fuentes estiman que al menos el 30 % del vocabulario inglés moderno proviene directamente del francés. Palabras como prince (príncipe), joyful (alegre) y beef (ternera) provienen del francés, al igual que muchos términos comunes de los ámbitos militar, jurídico, tecnológico y político. Por ejemplo, army (ejército), parole (libertad condicional), telephone (teléfono) y regime (régimen) son todas de origen francés.
La literatura, la música y otras producciones artísticas francófonas se han extendido por el mundo anglófono a lo largo de los siglos. De hecho, la difusión de la cultura francófona es tal que se estima que un anglófono puede reconocer 15.000 palabras francesas sin haber estudiado nunca la lengua.
¿Tienen influencia el japonés o el chino en el inglés?
Aunque no te lo creas, ¡sí! Puede parecer raro, pero el inglés toma muchas palabras del japonés. Casi todas las palabras de origen japonés se refieren a algo muy específico de la cultura asiática, por ejemplo: kimono, sudoku, karate o judo.
Lo mismo ocurre con China, el creciente poder económico del país hace que se hayan adoptado algunas palabras en chino como pueden ser:
- Tea – Del chino chá (o te, dependiendo de la ruta comercial), introducido en inglés a través del comercio con Asia.
- Ketchup – Originalmente del chino kê-tsiap, una salsa de pescado fermentada; llegó al inglés y evolucionó al condimento moderno.
- Ginseng – Del chino rénshēn, nombre de la raíz medicinal utilizada en la medicina tradicional china.
- Dim sum – Del chino diǎn xīn, significa “pequeños bocados” o aperitivos, muy popular en la cocina internacional.
Más datos curiosos en el blog de Novakid
Estos son solo algunos ejemplos de las lenguas que han influenciado al inglés a lo largo de los siglos. Sin embargo, la lista es mucho más extensa, y la historia del idioma sigue escribiéndose hoy, con nuevas palabras y expresiones que reflejan el contacto continuo entre culturas y lenguas.
Para descubrir más datos curiosos del inglés, visita nuestro blog en Novakid Chile. ¡No te lo pierdas!

