- Expresiones básicas para pedir perdón en inglés
- Disculparse por errores que afectan a otros
- Expresar condolencias y empatía
- Pedir permiso y paso de manera educada
- Solicitar repetición o aclaración
- ¡Pon a prueba lo aprendido!
- Aprender inglés con Novakid
- Pedir perdón en inglés implica usar expresiones variadas según el contexto, desde formas informales como «sorry» y «my bad» hasta expresiones formales como «I apologize» o «Pardon me».
- Es fundamental distinguir entre disculparse por un error propio, expresar empatía ante situaciones ajenas y pedir permiso o aclaraciones, usando frases adecuadas para cada caso.
- Mostrar sinceridad y asumir responsabilidad con frases como «That was my fault» o «I take full responsibility» fortalece la comunicación y las relaciones personales y profesionales.
Aprender a pedir perdón en inglés es una habilidad esencial que va más allá del simple vocabulario. Para cualquier ser humano que estudie este idioma, dominar las expresiones de disculpa representa un paso fundamental hacia una comunicación efectiva y respetuosa. En el ámbito educativo, enseñar a los niños cómo disculparse apropiadamente en inglés no solo mejora su competencia lingüística, sino que también fortalece sus relaciones interpersonales y desarrolla su empatía. Adquirir estos conocimientos es clave, y la inscripción en cursos de inglés adaptados a diferentes necesidades y niveles puede potenciar significativamente tu habilidad para pedir perdón correctamente. Además, es importante destacar que existen diferencias culturales y lingüísticas entre pedir perdón en español y en inglés.
Este artículo de Novakid es una guía paso a paso diseñada para ayudarte a aprender cómo pedir perdón en inglés de manera efectiva y educativa. Desde expresiones casuales hasta fórmulas profesionales, exploraremos cada contexto donde pedir perdón en inglés se convierte en una necesidad comunicativa.
Expresiones básicas para pedir perdón en inglés
El inglés ofrece una rica variedad de expresiones para pedir perdón, cada una con su propio nivel de formalidad y contexto específico. Es fundamental prestar atención a los detalles al elegir la palabra correcta para cada situación de disculpa. Comprender estas diferencias es crucial para una comunicación efectiva.
Diferencias fundamentales entre “I’m sorry”, “Excuse me” y “Pardon me”
La expresión “i’m sorry” representa la forma más universal y versátil de disculparse en inglés. Esta frase funciona tanto en situaciones cotidianas como en contextos más serios, manteniendo un nivel de formalidad neutral. Por ejemplo, cuando alguien comete un error personal o necesita transmitir empatía hacia otra persona. Cada vez que se utiliza “i’m sorry”, el contexto puede cambiar su significado, ya sea para disculparse por un error leve o para expresar un sentimiento profundo de arrepentimiento.
Por otro lado, “excuse me” se utiliza principalmente cuando necesitamos interrumpir a alguien, pasar entre personas en lugares concurridos, o llamar la atención de manera cortés. Esta expresión no implica necesariamente remordimiento, sino más bien consideración y buenos modales. Es la forma ideal para solicitar permiso antes de realizar una acción.
“Pardon me” cumple una función similar a “excuse me”, pero con un tono más formal, especialmente valorado en el inglés británico y en ambientes profesionales o académicos. Esta expresión es perfecta para pedir que se repita algo o para moverse cortésmente en espacios reducidos.
Cuándo usar “I apologize” vs “I’m sorry”
La diferencia entre estas dos expresiones radica en el nivel de formalidad y seriedad. Ambas se utilizan para disculparse por un mistake, pero varían en formalidad: “I apologize” transmite mayor profesionalismo y se reserva para situaciones que requieren un tono más solemne. En contraste, “sorry” mantiene su versatilidad para uso diario.
Expresiones casuales para errores menores
Para situaciones informales entre amigos o familiares, el inglés ofrece alternativas más relajadas como “my bad”, “oops”, “whoops!” y “sorry about that!”. Estas expresiones son ideales para errores sin consecuencias graves, como derramar agua, tropezar accidentalmente o para disculparse por cosas triviales que ocurren en la vida cotidiana.
Por ejemplo:
- Derramar agua en la mesa: “Oops, my bad!”
- Tropezar con alguien: “Sorry about that!”
- Pisar el pie de alguien por accidente: “Whoops! Sorry, I didn’t see your foot there!”
Tabla comparativa de situaciones y expresiones
Situación | Expresión recomendada | Nivel de formalidad |
Error casual entre amigos | My bad, Oops | Informal |
Interrumpir a un adulto | Excuse me, Pardon me | Neutral/Formal |
Disculpa profesional | I apologize, I sincerely apologize | Formal |
Error personal grave | I’m really sorry, I deeply regret | Neutral/Formal |
Pedir repetición | Sorry?, Pardon? | Neutral/Formal |

Disculparse por errores que afectan a otros
Cuando nuestras acciones han impactado negativamente a otras personas, es fundamental saber cómo expresar arrepentimiento genuino y asumir responsabilidad completa. Disculparse por causar un inconveniente es fundamental en la comunicación, ya que demuestra empatía y consideración hacia los demás. Por ejemplo, puedes decir «I didn’t mean to cause any inconvenience» para aclarar que el error no fue intencional y mostrar tu arrepentimiento. Además, después de disculparse, a veces es apropiado pedir un favor de manera cortés, utilizando expresiones como «Sorry to bother you, may I ask a favor?».
Estructura “I’m sorry for” con ejemplos específicos
La construcción “I’m sorry for + sustantivo/gerundio” permite especificar exactamente la acción que motiva nuestro arrepentimiento. Por ejemplo:
- “I’m sorry for being late” (cuando llegamos tarde)
- “I’m sorry for forgetting your birthday” (al olvidar una fecha importante)
- “I’m sorry for the confusion” (cuando hemos causado malentendidos)
Esta estructura personaliza la disculpa y demuestra que entendemos específicamente qué hemos hecho mal.
Frases para asumir responsabilidad completa
Expresiones como “that was my fault”, “i take full responsibility” y “it’s my fault” indican que reconocemos nuestra culpa completamente. Estas frases fortalecen la sinceridad de la disculpa y son esenciales en situaciones donde la confianza está en juego.
Expresiones intensivas para situaciones serias
Cuando la situación requiere mayor peso emocional, podemos usar:
- “I’m terribly sorry”
- “I’m so sorry”
- “I deeply apologize”
- “I’m ashamed of my behavior”
Estas expresiones intensivas transmiten un nivel más profundo de remordimiento.
Cómo ofrecer reparación del daño
Más allá del reconocimiento de culpa, es importante mostrar proactividad para enmendar el error:
- “How can I make it up to you?” (¿Cómo puedo compensarte?)
- “What can I do to fix this?” (¿Qué puedo hacer para arreglar esto?)
- “Let me know how I can help” (Dime cómo puedo ayudar)
Expresar condolencias y empatía
Una diferencia crucial en el inglés es distinguir entre disculparse por un error propio y expresar empatía ante situaciones ajenas. Muchas veces, las disculpas están relacionadas con corazones rotos o decepciones amorosas, donde las emociones pueden ser intensas y difíciles de manejar. En estos casos, es común que las personas sientan miedo al disculparse, especialmente cuando la situación implica responsabilidad o confrontación emocional.
Diferencia entre disculpa personal y expresión de empatía
Cuando expresamos condolencias, no nos disculpamos por algo que hicimos, sino que mostramos comprensión y apoyo. Esta distinción es fundamental en la cultura angloparlante para evitar confusiones en el mensaje.
Frases formales para fallecimientos
Para situaciones de duelo, el inglés reserva expresiones específicas:
- “My deepest condolences”
- “I’m sorry for your loss”
- “You have my sympathy”
Expresiones de apoyo para momentos difíciles
En situaciones dolorosas no relacionadas con fallecimientos:
- “I’m sorry to hear about your situation”
- “That must be really difficult”
- “I’m here if you need anything”
Reacciones empáticas espontáneas
Para mostrar comprensión inmediata:
- “How terrible!”
- “I can’t imagine how you feel”
- “That sounds incredibly challenging”
Pedir permiso y paso de manera educada
En situaciones donde necesitamos movernos por espacios concurridos o solicitar atención, existen fórmulas específicas de cortesía. En el entorno laboral, es fundamental pedir permiso de manera educada a colegas para mantener relaciones profesionales basadas en el respeto y la buena comunicación.
Además, cuando se trata de comunicación escrita, como el correo electrónico, es recomendable disculparse por retrasos o errores en la respuesta para conservar un tono formal y cortés en las interacciones profesionales.
“Excuse me” para solicitar paso
Esta expresión es perfecta para:
- Transporte público cuando necesitamos bajar
- Supermercados al pasar por pasillos estrechos
- Eventos donde hay multitudes
- “Excuse me, may I get through?” es una versión más completa
“Pardon me” como versión formal
Esta alternativa añade deferencia y respeto, ideal para:
- Situaciones profesionales
- Cuando interactuamos con personas mayores
- Ambientes académicos formales
Frases directas pero corteses
Cuando necesitamos una acción específica del interlocutor:
- “Sorry, could you move please?”
- “Excuse me, would you mind stepping aside?”
Disculpas por contacto accidental
Cuando ocurre un choque involuntario:
- “I’m so sorry!”
- “Sorry about that!”
- “My apologies!”
Solicitar repetición o aclaración
Pedir que alguien repita información es una necesidad común en el aprendizaje del inglés. Todos los estudiantes, en algún momento, necesitan pedir repetición o aclaración para asegurarse de comprender correctamente. Es fundamental obtener una respuesta clara cuando se solicita una aclaración, ya que esto ayuda a restablecer la comunicación y evitar malentendidos.
“Sorry?” como forma casual
Principalmente usado en inglés británico, “sorry?” con entonación ascendente es la manera más común y casual de pedir repetición. Es especialmente útil en conversaciones informales.
“Pardon?” para contextos formales
“Pardon?” y “I beg your pardon” son alternativas más formales, aunque la segunda puede expresar sorpresa o incredulidad según el tono utilizado.
Frases completas para mayor claridad
Para ser más específicos sobre la necesidad:
- “Sorry, I didn’t catch that”
- “Could you repeat that, please?”
- “Would you mind saying that again?”
Explicar el motivo de la solicitud
Añadir contexto mejora la comunicación:
- “Sorry, I didn’t catch that, could you please repeat?”
- “Sorry, could you say that again? I want to make sure I understood.”
- “Pardon me, would you mind repeating that?”
Estas frases no solo muestran cortesía, sino que también ayudan a mantener una conversación fluida y evitar malentendidos, especialmente en situaciones profesionales o académicas.
¡Pon a prueba lo aprendido!
Aquí tienes un quiz con 10 preguntas para que puedas evaluar cuánto has aprendido sobre las diferentes formas de pedir perdón en inglés. ¡Suerte!
Aprender inglés con Novakid
Pedir perdón en inglés es una habilidad esencial que va más allá de simplemente saber traducir palabras. Entender cuándo y cómo usar las diferentes expresiones, desde las más informales hasta las más formales, te permitirá comunicarte con mayor empatía, respeto y efectividad en cualquier contexto. Recuerda que la sinceridad, la responsabilidad y el tono adecuado son claves para que tus disculpas sean bien recibidas y fortalezcan tus relaciones personales y profesionales.
Si quieres seguir mejorando tu inglés y dominar todas las formas de pedir perdón y expresarte con confianza, te invitamos a explorar más artículos en nuestro blog, donde encontrarás guías completas, recursos y consejos para avanzar en tu aprendizaje. ¡No te lo pierdas!